One in four Australian workers was born overseas
17 per cent of workers hail from non-English speaking countries
It is statistics like these which have instigated ideas such as the recently-launched "harmony guide" by the Federation of Ethnic Communities' Councils of Australia in a bid to help make workplaces more migrant friendly.
The document focuses heavily on the types of language utilised by "native employees" (i.e those who were born in Australia and were raised speaking Australian English as their first language". Its policies include:
- Avoid using the word "ethnic" as it connotes racial slurs and stereotypes particularly of European and Middle Eastern heritage. Instead, the initialism CALD (standing for Culturally and Linguistically Diverse) should be used.
- Avoid terms that may be percieved as offensive such as "bloody hell" within the vernacular so as to not appear hostile or offensive
- Be cautious when using Australianisms and linguistic markers of the Australian Identity as it can be difficult to understand to people who aren't familiar with the sociolect
Despite FECCA's claim that they are "not trying to be politically correct, but to give a sense of what's meaningful", the entire document not only seems overly self-concious and slightly patronising to "CALD's" and "native Australians" alike - it completely disregards the importance social variation of language within any given community.
The ways in which we use language can inadvertently reflect or self consciously construct a particular identity through our syntax, vocabulary and phonology. These aspects form markers of class, education, age, gender, socioeconomic status and more. Furthermore, one of the typifying characteristics of a proficient user of language is one's ability to manipulate the regular linguistic paradigm of their language to adapt to varying contexts.
Whilst the document is well-intentioned, encouraging language users to dilute the linguistic markers of their "Australianness" discourages social variation in language, and this detracts from the richly diversified notion of multiculturalism that typifies contemporary Australian culture.
Had the document advised people of a non-Australian background to tailor aspects of their language which reflect their own unique culture and identity to conform to the paradigm of their Australian work, it would be perceived as an act of racism or intolerance to migrants.
Non-standard varieties of English have proved to be some of the most powerful markers of in-group belonging and facilitators of covert prestige. Examples include:
- Kevin Rudd's penchant for informal Australian idioms like "fair shake of the sauce bottle" which function to lessen the notion of social distance between he as an authoritative figure and the people. In doing this he aims to be perceived as "one of us"
- The viral internet sensation of LOLcats whereby one's belonging to the LOLcat community is based on the ability to manipulate standard English into non-standard English according to the paradigmn of LOLcat-English by means of regularisation, incorrect spelling, elision and cat-related lexus
- In last year’s election campaign the term “sand-bagging” was used to describe the practice of doling out cash to marginal seats – this ad-hoc compound is a distinctly Australian adaptation of the Americanism “pork-barrelling”. Similarly, John Howard adapted the American term for “water-cooler” topics – that is, the dominant policy issues of the day which captivated mainstream swinging voters – to “barbecue stoppers”.
- The enshrinement of slang that has been integrated into the mainstream vernacular by Government policy and Pronouncements like the state-governments use of the colloquial lexeme "hoon" to dub their legislation against such reckless and dangerous drivers "anti-hoon laws" and Anna Bligh's warning to Queenslanders to watch out for "shonks" as the rebuilding of the shattered State began
- The Macquarie Dictionary's inclusion of terms such as “fart sack” for sleeping bag, “barbie” for barbecue and nouns such as spunk, bludger and dill
Whilst it is fair to expect individuals to be cautious of the use of potentially offensive language in any given context, asking us to surrender our linguistic Australianness is to demean the value of social variation and its ability to facilitate the establishment of identity and in-group belonging. Especially given that communicating strictly in Standard English (which is associated with overt prestige) can connote an air of pretentiousness and authority.